Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
AB | Een bedevaartslied van David. Zie, hoe goed en hoe lieflijk is het dat broeders ook eensgezind wonen. |
SV | Een lied Hammaaloth, van David. Ziet, hoe goed en hoe liefelijk is het, dat broeders ook samenwonen. |
WLC | שִׁ֥יר הַֽמַּעֲלֹ֗ות לְדָ֫וִ֥ד הִנֵּ֣ה מַה־טֹּ֭וב וּמַה־נָּעִ֑ים שֶׁ֖בֶת אַחִ֣ים גַּם־יָֽחַד׃
|
Trans. | šîr hamma‘ălwōṯ ləḏāwiḏ hinnēh mah-ṭṭwōḇ ûmah-nnā‘îm šeḇeṯ ’aḥîm gam-yāḥaḏ: |
Algemeen
Zie ook: 11QPs, David (koning), David (Psalmen van), Hammaaloth
- De schrijver van deze psalm is David, zoals we in de titel kunnen zien.
- Deze psalm behoort tot één van de bedevaartliederen (Hammaaloth) en werden onderweg gezongen door de mensen die op reis waren naar de tempel in Jeruzalem voor één van de feesten. In de Bijbel komen de volgende voor: Psalm 120; 121; 122; 123; 124; 125; 126; 127; 128; 129; 130; 131; 132; 133; 134.
Aantekeningen
Een lied Hammaaloth, van David.
Ziet, hoe goed en hoe liefelijk is het,
dat broeders ook samenwonen.
- Hammaäloth, De pelgrimsliederen werden onderweg gezongen door de mensen die op reis waren naar de tempel in Jeruzalem voor één van de feesten.
- samenwonen, lett. eensgezind/eendrachtig [samen]wonen.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
Een lied Hammaaloth, van David.
Ziet, hoe goed en hoe liefelijk is het,
dat broeders ook samenwonen.
- שׁיר "lied"
- מעלה "bedevaart; שִׁ֗יר הַֽמַּ֫עֲלֹ֥ות šîr hamma‘ălwōṯ een bedevaartslied; In de Bijbel komen de volgende voor: Psalm 120; 121; 122; 123; 124; 125; 126; 127; 128; 129; 130; 131; 132; 133; 134.
- הנּה "Zie!"
- טוב "goed"
- נעים "liefelijk, plezierig"
- אח "broer, broeder, naaste"
- ישׁב ww "wonen"
- גּם "verzamelen"
- יחד "bij elkaar"
____
- Afwijkende versnummering: hoofdstuk/vers MT 133:1; LXX 132:1;
- שִׁ֥יר MT 11QPsa; omissie Kennicott97 133 222;
- הַֽמַּעֲלֹ֗ות MT (11QPsb); ה מעלותx11QPsa; omissie Kennicott222;
- דויד MT 11QPsb τῷ Δαυιδ LXX; לדוידx11QPsa Kennicott252; omissie Kennicott117 222 ABP;
- הִנֵּ֣ה MT 11QPsa 11QPsb; omissie Kennicott39 73 74 97 133;
- מַה MT 11QPsa 11QPsb; omissie Kennicott93;
- טֹּ֭וב MT 11QPsa (11QPsb);
- וּמַה MT 11QPsa;
- נָּעִ֑ים שֶׁ֖בֶת אַחִ֣ים MT 11QPsa;
- גַּם MT 11QPsa; omissie Kennicott39 40;
- יָֽחַד MT 11QPsa;
- Voorkomend in 11Q5=11QPsa; 11Q6=11QPsb (fragmentarisch);
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!